Categories

Archives

Blogroll

Search

Meta:

Los Viajes lingüísticos, leer para motivarse a aprender idiomas.

February 14th, 2008 by fabiola

Creo que una buena forma de enterarnos de que existe algo más que el español  en este mundo es cuando tomamos un libro y nos fijamos en el idioma original en el que fue escrito. Es entonces cuando nos enteramos que los escritores no escriben solo en nuestro idioma, es más, probablemente nos demos cuenta que hay muchos escritores de quienes solo leemos traducciones y nos hemos acostumbrado a esto con naturalidad.

 

Con el fenómeno de Harry Potter me di cuenta que varias personas, tanto jóvenes como adultas, están empezando a interesarse en la posibilidad de leer en otro idioma debido al interés que despierta en ellos el seguimiento de una trama.

 

Justo ahora conversaba con el técnico que repara mi computadora y me decía que se había comprado el volumen siete de Harry Potter en inglés y que lo estaba leyendo emocionadamente. Aunque eso no significaba que no lo compraría en español también, aunque esto ya era por monería.

 

Recuerdo que una vez, un amigo me prestó una novela titulada algo así como ‘Samurai’ de una escritora japonesa. Supuse que lo lógico sería que la historia original hubiera sido escrita en japonés pero al contrario, leyendo la biografía de la escritora me enteré que ella había escrito casi todas sus novelas en alemán y que además residía en Alemania desde hace mucho. Eso me pareció muy extraño, es decir un japonés escribiendo sobre Japón en alemán…

 

Pero creo que eso no quita méritos, es algo raro pero hace las cosas más interesantes, como decir que el idioma no está predispuesto para nadie y la relación que establezcas con otras lenguas es algo muy personal.

 

Cuando el interés por una novela o un escritor se hace muy fuerte la frontera del lenguaje es posible de ser vencida. Y no lo digo solo por aquellos puristas lectores, incluso veo que gente que lee fanfic ‘expande’ sus horizontes al leer narrativas en inglés (que ya es bastante). O la gente que consume cómics, lo mismo, el interés despertado por un tipo de lectura fomenta también la posibilidad de interesarse por el idioma en que se escribe.

 

Con el inglés suele pasar que cuando ya lo aprendemos, para no perder el entrenamiento, preferimos seguir practicando por nuestra cuenta. Muchas veces estas prácticas recaen en las lecturas, de novelas, historietas o incluso de blogs en otras lenguas. Leer es un buen aliciente para tratar de encontrar formas ingeniosas de interesarnos por otras lenguas.

 

Claro que es bueno que uno trate de desprenderse del pequeño bichito de la dependencia a las traducciones. A veces nos dejamos limitar por estas posibilidades y uno se siente frustrado y hasta llega a perder el interés en algo a primera vista, cuando encuentra que no hay información en español.

 Por eso la lectura es un arma de doble filo, lo importante siempre será el que uno se sienta dispuesto a enfrentar pequeños baches para poder disfrutar de lo que realmente quiere.

Posted in Uncategorized |

Related Posts

Leave a Comment

Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.