Categories

Archives

Blogroll

Search

Meta:

Viajar al extranjero, aprender idiomas lejos de casa.

February 27th, 2008 by fabiola

Para algunos alejarse de casa, de los padres, los amigos y la vida de siempre resulta un choque mientras que para otros, esto mismo resulta lo mejor del mundo porque se están alejando de un contexto que no les agrada.

 

Sea cual sea la razón paralela por la que uno decide realizar un viaje de idiomas, la premisa principal que se debe tener en cuenta es: viajo para aprender una lengua. Eso no implica que estés feliz de estar lejos de tus padres envolventes o del ex novio que te dejó o de los amigos con los que te peleaste.

 

O al revés, eso no quita que extrañes a tus amigas o a tu gato y a tu novio. Pero lo importante es no perder nunca el punto principal de la inmersión lingüística que es aprovechar la experiencia de tener una educación de idiomas rica e interesante.

 

Estar lejos de casa puede resultar una aventura muy interesante e importante para uno. Para quienes tengan miedo de estar solos, es una oportunidad para demostrarse que son capaces de moverse por sí mismos en contextos diferentes. Para quienes de plano piensan que huyeron de todo lo que les molestaba, es tiempo para que se den cuenta de qué escapaban realmente y aprender a apreciar lo que se dejó, o de plano, darse cuenta que quizá el destino de uno esté en otras tierras.

 

Aprender idiomas no se trata de repetir oraciones todo el tiempo, no es lo mismo que memorizarse algún diálogo de un mal guión. Al contrario, se trata de aprender el lenguaje por medio del cual una sociedad distinta se comunica. Es también aprender a conocer por medio de la lengua, las tradiciones, conflictos y aspectos positivos de una sociedad.

 

Una cosa es pasarse la vida cantando a Rihanna o Britney Spears y otra es hablar el inglés con distintas personas y poder entender lo que dicen y transmitir lo que tú piensas también. Y, en las inmersiones lingüísticas uno aprende a ver el idioma que ha estado cultivando, de una forma distinta.

 

Se trata de reconocer al inglés, francés o japonés, como lenguas ‘vivas’ en cierto modo, que son lenguajes complejos y variados dependiendo de quién lo hable. Por ejemplo, si se viaja a Londres o Nueva York, uno vivirá la experiencia del inglés de formas completamente distintas, ya que estas dos ciudades tienen culturas diferentes.

 

Estando lejos de casa aprendiendo una lengua, nos daremos cuenta que nuestro propio idioma no es simplemente un grupo de palabras en un diccionario. Sino que tiene un valor por cómo es que son dichas las palabras por las personas y en contextos distintos. Incluso en la escritura, uno entenderá de otra forma algo de Poe si es que viaja a Estados Unidos y visita las ciudades que lo inspiraron para escribir sus cuentos.

 Conocer lugares distintos también hará que uno aprenda más que un idioma, aprenderá de lugares nuevos y de experiencias totalmente novedosas en su vida.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Idiomas en el extranjero, aprender algo más que una lengua.

February 22nd, 2008 by fabiola

Abroad, es una palabra inglesa que puede ser un adverbio o un nombre, que implica ‘el extranjero’ o ‘el exterior’ o ‘afuera’. Como en ‘language abroad’ que significa idiomas en el extranjero, más o menos.

 

Pero, alguien se puede preguntar ¿qué tiene de divertido atravesar océanos para ir a un lugar desconocido a aprender? Eso se puede hacer en la ciudad o incluso desde casa.

 

Pues, debemos tomar en cuenta que los viajes al extranjero para estudiar idiomas no son precisamente un remake de las típicas clases que solemos tener.

 

Claro que, siempre sí, vamos a tener que ir a clases, hacer deberes, participar en las conversaciones grupales y todas esas cosas. Pero la diferencia principal es el idioma. En una inmersión lingüística, uno no puede, por más que quiera, recurrir al español de siempre cuando no entiende algo o cuando se aburre y quiere armar cháchara con los demás.

 

Eso es un punto a favor de estos viajes. Para quienes encuentren de plano ‘terrorífica’ esta posibilidad, pues vale decir que, es una muy buena manera en que se aprende realmente una lengua, teniendo contacto constante con esta y no solo unas horas semanales como en las clases ordinarias.

 

Sí, la inmersión es muy útil, permitirá que el estudiante contemple en vivo y en directo el idioma que está estudiando, y no solo contemplar sino que también deberá participar de éste sin que pueda refugiarse en su lengua nativa.

 

Como se puede ver, esto es algo difícil de encontrar en clases ordinarias. Así como es difícil que en clases ordinarias uno pueda salir a pasear y conocer una ciudad completamente distinta y relacionarse con personas de distintas partes del mundo al mismo tiempo. Y, en las inmersiones, son muchos los viajes de distintas nacionalidades los que coinciden al momento de inscribirse en un curso de idiomas.

 

Lo más entretenido y raro es todo aquello que aprendes en estos viajes que no está directamente relacionado con el aprendizaje del inglés o francés de turno, sino que son como un plus en la experiencia. Y esto es , la oportunidad que uno tiene de pasar un tiempo solo realmente, probarse a uno mismo en una situación nunca antes vista y reconocerse en un nuevo contexto. Lo mismo va para lo que es aprender a relacionarse con gente que es ‘diferente’ pero que al final no lo es.

 Y también probar los límites que tiene uno como persona y como visionaria. Mucha gente viaja teniendo ideas y estereotipos del lugar a donde va. Por ejemplo, cuando fui a Grecia pensaba encontrarme lindas casitas blancas y monas en Atenas, pero cuando vi las pintas en el Partenón y respiraba el aire de la ciudad… pues me desilusioné mucho. Pero por otro lado, conocí a unas chicas puertorriqueñas con las que me hice amiga. Y en mi viaje de inmersión, pues, aprendí a ver de otra forma la ciudad en donde estaba y a maravillarme de las cosas con una mirada menos ‘comercial’. 

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Idiomas extranjeros, aprender un idioma, estar solo y aprender a estarlo.

February 19th, 2008 by fabiola

Esa sensación de no tener nada, de estar libre de todo, solo lo sentí dos veces. La primera es cuando me fui a la inmersión lingüística y la otra cuando me robaron hace una semana y no tenía cómo entrar a mi nuevo depa, ni documentos que acrediten que era yo ni un centavo para moverme ni llamar a alguien.

 

Claro, el viaje de idiomas fue entretenido y toda una aventura. Era esa sensación de que no tenías que preocuparte por las cuentas de la casa, por el trabajo. Solo era ir a la residencia de estudiantes, ir a clases, vagar por las tardes y dormir. No tenías que ver a la familia y pasar por esos molestos almuerzos familiares donde el primo tal es mejor que tú o donde te piden que les recomiendes a tus primas sobre una buena escuela de inglés en Londres.

 

Cualquiera que recuerde su primera clase de inglés en el típico instituto de idiomas, seguramente podrá recordar también cuando entró a un salón donde había caras nuevas, algunas sentadas en grupo y otras en solitario. Nadie se hablaba pero en cuanto comenzaban las clases también comenzaban las primeras bromas y luego los cuchicheos en español hasta que, una semana después ya había nuevos grupos y la gente conversaba entre sí, obviamente en español.

 

En cambio en los viajes de inmersión no es tan simple. Para empezar porque (si tienes suerte) no vas a estar en un salón donde los otros diez o quince (si tienes suerte y vas en temporada baja pueden ser incluso cinco o siete alumnos por aula) alumnos no hablan todos el mismo idioma, por tanto no habrán bromas ni nadie aprovechará para hablar en voz baja en español contigo.

 

En los viajes de idiomas si quieres relacionarte con los demás vas a tener que hacerlo en el idioma que estés aprendiendo. En mi caso el inglés. Y no es fácil pero tampoco es imposible. Lo irónico de todo esto es que esa necesidad de relacionarte con los demás, a pesar del idioma, te hace más abierto a relacionarte con personas que pueden ser diferentes a ti y que considerarías, en otro caso, no hablarles.

 

Esa sensación entre soledad y desesperación en la inmersión lingüística me parece muy interesante porque te reta a ti mismo a ver cómo te comportas en esos momentos en que no lo tienes todo a lo seguro.

 

Ahora, lo del robo, pues me ha molestado. Recuerdo que durante mi viaje, llegué a pensar que si perdía mi visa y mis documentos no tenía como probar que era yo. No podía decir a la policía ‘si me acompaña a la avenida tal le demuestro que ahí vivo’ o ‘vamos a donde mis amigas para que le digan quien soy’. Y ahora, cuando aún no tengo mis documentos, pienso en cómo hacer para demostrar que soy yo en un lugar que se supone conozco bien.

 En fin, me siento en la Twilight Zone.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Los Viajes lingüísticos, leer para motivarse a aprender idiomas.

February 14th, 2008 by fabiola

Creo que una buena forma de enterarnos de que existe algo más que el español  en este mundo es cuando tomamos un libro y nos fijamos en el idioma original en el que fue escrito. Es entonces cuando nos enteramos que los escritores no escriben solo en nuestro idioma, es más, probablemente nos demos cuenta que hay muchos escritores de quienes solo leemos traducciones y nos hemos acostumbrado a esto con naturalidad.

 

Con el fenómeno de Harry Potter me di cuenta que varias personas, tanto jóvenes como adultas, están empezando a interesarse en la posibilidad de leer en otro idioma debido al interés que despierta en ellos el seguimiento de una trama.

 

Justo ahora conversaba con el técnico que repara mi computadora y me decía que se había comprado el volumen siete de Harry Potter en inglés y que lo estaba leyendo emocionadamente. Aunque eso no significaba que no lo compraría en español también, aunque esto ya era por monería.

 

Recuerdo que una vez, un amigo me prestó una novela titulada algo así como ‘Samurai’ de una escritora japonesa. Supuse que lo lógico sería que la historia original hubiera sido escrita en japonés pero al contrario, leyendo la biografía de la escritora me enteré que ella había escrito casi todas sus novelas en alemán y que además residía en Alemania desde hace mucho. Eso me pareció muy extraño, es decir un japonés escribiendo sobre Japón en alemán…

 

Pero creo que eso no quita méritos, es algo raro pero hace las cosas más interesantes, como decir que el idioma no está predispuesto para nadie y la relación que establezcas con otras lenguas es algo muy personal.

 

Cuando el interés por una novela o un escritor se hace muy fuerte la frontera del lenguaje es posible de ser vencida. Y no lo digo solo por aquellos puristas lectores, incluso veo que gente que lee fanfic ‘expande’ sus horizontes al leer narrativas en inglés (que ya es bastante). O la gente que consume cómics, lo mismo, el interés despertado por un tipo de lectura fomenta también la posibilidad de interesarse por el idioma en que se escribe.

 

Con el inglés suele pasar que cuando ya lo aprendemos, para no perder el entrenamiento, preferimos seguir practicando por nuestra cuenta. Muchas veces estas prácticas recaen en las lecturas, de novelas, historietas o incluso de blogs en otras lenguas. Leer es un buen aliciente para tratar de encontrar formas ingeniosas de interesarnos por otras lenguas.

 

Claro que es bueno que uno trate de desprenderse del pequeño bichito de la dependencia a las traducciones. A veces nos dejamos limitar por estas posibilidades y uno se siente frustrado y hasta llega a perder el interés en algo a primera vista, cuando encuentra que no hay información en español.

 Por eso la lectura es un arma de doble filo, lo importante siempre será el que uno se sienta dispuesto a enfrentar pequeños baches para poder disfrutar de lo que realmente quiere.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Aprender idiomas, una forma de encontrar pareja…

February 11th, 2008 by fabiola

Creo haber escuchado alguna vez, entre las cientos de palabras que me decía una de las propagandistas de una escuela que ofrecía inmersiones lingüísticas, que viajar para aprender idiomas podía darte la oportunidad para conocer nuevas personas e incluso para ‘encontrar el amor de tu vida’.

  

Personalmente, lo último que esperaría encontrar en un viaje de inmersión lingüística es a mi futuro novio-esposo-amante-amigo especial…. Pero sé que hay quienes no solo viajan con estas expectativas sino que incluso han tenido la suerte de encontrar a su dichosa ‘media naranja’.

  

Supongo que hay más posibilidades de engancharte con alguien de forma tan desesperada si es que te inscribes en esos grupos para buscar pareja (marido o esposa, dependiendo las intenciones) sin embargo sé de personas que han establecido fugaces e intensos romances en sus viajes lingüísticos.

  

Claro que hay que tener claro que uno no va al extranjero para aprender en una escuela internacional de ligues. Muchos ya estamos vacunados sobre las realidades frente a los ideales, en el asunto de los viajes de idiomas.

  

Nada es cómo imaginábamos cuando viajamos a un país nuevo a aprender un idioma. Para empezar los estereotipos que nos vendían los medios de comunicación o las propagandas de viajes no son precisamente lo que encontraremos. Luego, no siempre tendrás en tu clase al chico oriental súper moderno o al francés seductor, probablemente tampoco tú seas la octava maravilla hispanohablante que se parece a J Lo o Shakira.

  

Así que decepciones hay muchas, más cuando uno viaja esperando encontrar lo que se imaginaba. Extrañamente, las personas que conozco que han tenido novios en los viajes de inmersión no son precisamente aquellas que se hacían mucho lío imaginando que Nueva York era como una película romántica o que París era la ciudad del amor. Tenían los pies más pegados a la tierra y no estaban obsesionados con tener novios sino con practicar el idioma.

  

Y ¿qué puedes esperar de dedicarle horas a hablar –aunque no muy bien- con otras personas practicando el inglés? Pues –oh maravilla- lo que puede pasar es que conozcas más a las personas y vayas viendo si tienes o no cosas en común con ellas.

  

Elsa es una amiga, diez años mayor que yo, que conoció a un italiano en su viaje a París para aprender francés. No se hablaron sino hasta una semana después de empezar el curso, cuando les tocó hacer un trabajo juntos y fue cuando descubrieron que tenían muchas cosas en común.

  

Ellos ya no están juntos pero ella siempre se divierte mucho al contar su experiencia amorosa en su viaje. Otra amiga, que es de la que no sé qué pensar, acaba de comenzar una relación a distancia con un chico que conoció en Nueva York durante su viaje, esto me parece raro porque finalmente no se ven y recién han empezado algo. Pero bueno, al margen de encontrar el amor de tu vida en estas experiencias, sé que lo que sí puedes encontrar son algunos muy buenos amigos.  

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Viajes de idiomas, aprender de otras sociedades.

February 5th, 2008 by fabiola

Un amigo que actualmente se encuentra por dos meses en Inglaterra haciendo una especialización en inglés, me acaba de comentar en un correo lo sorprendido que se quedó cuando se enteró que su profesora es madre soltera.

 

Y no precisamente por ese hecho específico sino porque esta profesora es madre soltera por decisión. Esto me recuerda la noticia sobre la posibilidad de que las mujeres fabriquen esperma sin necesidad de un hombre. Y por otro lado, en la sección de la BBC acabo de leer otra noticia sobre un embrión de probeta que ha sido fecundado a partir del ADN de un hombre y dos mujeres.

 

No es que sea conservadora pero ¿qué quieren demostrar con esto? Algo así como  ‘miren cuán inútiles son todos, ahora lo podemos hacer en un frasco’.

 

Bueno, supongo que habrá otras razones, como las dichosas investigaciones para curar enfermedades como el SIDA o la calvicie, donde ponen lenguajes como ‘células madre’ que luego todos los lectores repetimos como si nos sintiéramos más cultos al hacerlo.

 

Recuerdo que cuando estaba en la primaria, tenía una compañera a la que habían puesto en clases de inglés e iba mucho más adelantada que todas nosotras. Cantaba en inglés sin ningún problema y por cuestión de estúpidos celos, las otras chicas fingíamos cantar en un inglés chapurreado para no quedarnos atrás.

 

Creo que en parte es lo mismo fingir que se habla un idioma como utilizar palabras que no entendemos en el propio. O también fingir que entendemos algo que nos ha horrorizado. Porque la sorpresa de este amigo que me ha comentado sobre su profesora es más bien ‘horror’.

 

El chico no deja de preguntarse si su profesora será lesbiana o qué. Yo solo le digo que ese es asunto de su profesora, y que seguramente él no entendería ni en mil años la forma de pensar de alguien que elige ese tipo de vida. Aún cuando mi amigo se ha mostrado educado con su maestra conmigo trata de desquitarse. Quizá sea coherente, es mejor que hable así aquí que lo haga entre sus compañeros.

 

Yo esperaría que tan solo aprovechara esa oportunidad que le da estar en otro tipo de sociedad para tratar de comprender a esa persona. Porque se ha dado cuenta que alguien por quien tiene prejuicios sin valor, le está enseñando realmente bien un idioma. Por tanto ¿por qué es que hace tanto escándalo?

 

Es irónico porque, parece mucho más abierto a aceptar a los gay que a las lesbianas y eso que ni sabe realmente si su profesora lo es, quien sabe y solo es alguien que decidió no esperar por un hombre y quiso ser madre y ya.

 Creo que a veces es interesante aprovechar estas experiencias y cosas nuevas a las que nos exponen cuando viajamos y entramos en contacto con otros contextos sociales. Y no digo que ‘esto solo pasa en Inglaterra’, pero, si la vida te da limones, y eres alérgico, al menos aprende a hacer limonada, no la bebas.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes